Keine exakte Übersetzung gefunden für واصل الرحلة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch واصل الرحلة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • À la session de 2005, c'est la question des peuples autochtones nomades déplacés qui a été évoquée.
    والحالة الأخرى التي أثيرت في دورة عام 2005 هي حالة الشعوب الأصلية الرُحّل المشردة.
  • Pour que les peuples autochtones nomades ou semi-nomades puissent exercer pleinement leur droit à l'éducation, il faudrait mettre en place des pratiques éducatives adaptées à leur culture, y compris l'usage de technologies.
    ولكي تتاح للشعوب الأصلية الرُحّل وشبه الرُحّل إمكانية التمتع الكامل بحقهم في التعليم، ينبغي إنشاء ممارسات تعليمية ملائمة ثقافيا، بما في ذلك استخدام التكنولوجيات الحديثة.
  • Vous devez, du mieux que vous pouvez, Recréer les conditions du vol original...
    عليك إعادة خلق ظروف الرحلة الأصليّة قدرما تستطيع
  • Selon elle, ces deux peuples nomades autochtones risquent de s'éteindre en raison de l'exploitation de la forêt et des lois interdisant la chasse.
    ووفقا لما ذكرته الرابطة ، فإن هذين الشعبين الأصليين من الرحل مهددان بالانقراض نظرا لاستغلال الغابات وبسبب التشريعات التي تحظر الصيد.
  • Sur un total de 180 par an, 78 % des vols de la base sont effectués en dehors des heures de service ou les fins de semaine.
    ذلك أن 78 في المائة (من أصل 180 رحلة سنوية) من مجموع الرحلات التي تقوم بها قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تنفذ خارج ساعات الدوام الرسمي أو أثناء عطل الأسبوع.
  • a) « La voie du succès » : Avec l'aide d'autres juridictions dans le pays, le Ministère des affaires indiennes et du Nord canadien a lancé un guide de planification des entreprises, intitulé « La voie du succès », qui offre de précieux conseils aux femmes autochtones souhaitant monter leur propre entreprise.
    (أ) ”رحلة النجاح“: بدعم من جهات مختصة أخرى من كامل أنحاء البلد، وضعت وزارة شؤون شعوب الهنود والشمال دليلا لتخطيط الأعمال التجارية من أجل نساء الشعوب الأصلية عنوانه ”رحلة النجاح“.
  • Il s'agit de Dream Trackers - Yapa Art and Knowledge of the Australian Desert, 2000 (version française : Pistes de rêves - Art et savoir des Yapa du désert australien) et de The Canoe is the People: Indigenous Navigations in the Pacific (2005).
    وفي إطار برنامج نظم المعارف المحلية للشعوب الأصلية (لينكس LINKS)، تقوم اليونسكو بتطوير سلسلة من الأقراص المدمجة-ذاكرة القراءة فقط تُوجه إلى شباب الشعوب الأصلية، وتستخدم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأداة لنشر المعارف التقليدية (بساط الأحلام: فن يابا ومعارف الصحراء الاسترالية (2000)؛ و''الزوارق هي الناس: رحلات الشعوب الأصلية في المحيط الهادئ`` (2005).
  • Les représentants du Centre ont planifié, facilité ou participé à l'organisation de manifestations culturelles, dont une réception le 13 mai (le jour de l'inauguration de l'exposition organisée par le Département de l'information en l'honneur des peuples autochtones), une visite et une excursion en bateau le 16 mai, un pique-nique pour les délégués autochtones à Central Park le 17 mai, et un spectacle montrant les cultures autochtones de la Nouvelle-Zélande, de l'Équateur et de l'Alaska le 23 mai.
    شارك ممثلو المركز في تخطيط أحداث ثقافية وتيسيرها و/أو المشاركة في رعايتها، بما في ذلك حفل الاستقبال الذي أقيم في 13 أيار/مايو (تزامن هذا الحدث مع افتتاح معرض إدارة شؤون الإعلام، تحت شعار ”الاحتفال بالشعوب الأصلية“)، وتنظيم جولة سياحية ورحلة على المراكب في 16 أيار/مايو، ونزهة طعام لمندوب الشعوب الأصلية في سنترال بارك في 17أيار/مايو، وفي تنظيم حدث خاص لتقديم عروض ثقافية، شاركت فيه شعوب أصلية من نيوزيلندا وإكوادور وألاسكا، في 23أيار/مايو.
  • En 2004, l'OMI a amendé la Convention SOLAS et la Convention SAR et a adopté des directives sur le traitement des personnes sauvées en mer afin d'aider les capitaines à comprendre l'obligation mise à leur charge par le droit international de porter secours aux personnes en détresse et de faire en sorte qu'en prenant de telles personnes à leur bord, ils n'aient à se déporter qu'un minimum (voir A/59/62/Add.1, par. 74 à 79).
    في عام 2004، عدَّلت المنظمة البحرية الدولية الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر واتفاقية البحث والإنقاذ، وأقرت مبادئ توجيهية بشأن معاملة الأشخاص الذين يُنقذون في عرض البحر من أجل مساعدة قباطنة السفن التجارية على فهم التزامهم بموجب القانون الدولي بإنقاذ الأشخاص الذين هم في شِدَّة وضمان وفائهم عندما يأخذون على متن سفنهم أشخاصا أثناء تعرضهم للشدة في عرض البحر، بهذا الالتزام بطريقة لا تنطوي إلا على الحد الأدنى لأي انحراف آخر عن مسار رحلة السفينة الأصلي (انظر A/59/62/Add.1، الفقرات 74-79).